A business that is flourishing but whose directors and managers find themselves "lost in
traduction" stands out at first glance and does not come off well. At a time when the Internet
abounds with online linguistic tools, a quality translation still requires human intervention.
A verbatim translation such as the phrase above seldom enables the speaker's initial
idiomatic words to be aptly rendered in the target language. Worst of all, it can make him or
her lose all legitimacy and prove detrimental to a laudable project. The translator's purpose
is to give you peace of mind.
Communicating fluently, without any ponderousness or approximations so as to not to come
over as excessively formal or overfriendly requires the skills of a translator. He or she will
render your thoughts in the language register of your choice, in a synthetic and idiomatic
way thanks to his or her intricate understanding of a set of parameters that go well beyond
linguistic knowledge (the fact that English correspondence is far more concise than in French
for instance, illustrates the underlying principle of covert translation).
Camilla Jones - JONES TRADUCTION Les longs jardins 14210 Montigny - Phone: +33 (0)6 62 48 78 05 - Email : camillajones@hotmail.fr